見慣れない英語」カテゴリーアーカイブ

No.0129 いたずらする play tricks

日清麺職人の梅仕立ての牛だしそばを食べたのですが、これがすごく美味しかったです。

スポンサーリンク

今回は「play tricks」を紹介します。 いたずらをするという意味です。

★ネイティブの表現
You may have thought you saw something but your mind and eyes are playing tricks on you hehe..
何かを見たと思ったんだろうけど、思考や目がいたずらしてるんじゃないかな。
前置詞はonを使用します。

We used to play tricks on each other when we were living in the neighborhood.
近所に住んでいた時はお互いにいたずらしあった。

I shouldn’t have played tricks on him. He took seriously what I said jokingly.
彼にいたずらするんじゃなかった。僕が冗談で言ったことを真面目に受け止めてしまった。
jokinglyのスペルは間違えやすいので注意しましょう。

I saw the dirty tricks during the game.
ゲーム中の汚い策略を見たよ。
dirtyを付けることで陰湿ないたずらという意味で使うことができます。そういえば、オリンピックのとても偶然とは思えない数々のdirty tricksには呆れるしかありません。スポーツマンシップはどこに存在するのでしょうか。

では!!

No.0118 私は売られた? I’m sold on

今年も一年お疲れさまでした。

スポンサーリンク

今回は「be sold on」を紹介します。 私は売られたという意味でもわからなくはないですが、意味合いとしてはconvincedさせられた、要は納得したということです。

例文です。
I’m sold on watching Suits. Red’s recommendation.
スーツを見ることにしたよ。Redのオススメでね。

I was finally sold on dating her.
彼女ととうとう付き合うことにした。

I was sold on what he said about global warming at the conference.
会議の場で地球温暖化について彼が言ったことには納得させられた。

★ネイティブの表現
I gave two trial lessons to her before she was sold.
彼女が納得する前に2回トライアルレッスンをした。

来年も継続して英語学習に励みたいと思います!!

スポンサーリンク

では!!

No.0115 何枚重ね着するの? layer

先日、高知にあるアンパンマンミュージアムに行ってきました。
到着すると、ちょうどアンパンマン体操が始まるところで、その後にサンタの恰好をしたアンパンマンが出てきました。

スポンサーリンク

今回は「layer」を紹介します。 この言葉だけで重ね着するという意味になり、名詞では層という意味もあるので何枚重ね着するのかと尋ねる場合に使えます。

★ネイティブの表現
How many layers do you wear to keep warm?
暖かくするのに何枚重ね着するの?
単純にclothesでも同様の意味にはなります。

I used to wear five layers when I was younger during the winter like this, t-shirt, business shirt, vest, suit and coat.
若い頃、冬場は5枚重ね着してたよ。Tシャツ、カッターシャツ、ベスト、スーツにコート。

It’s getting chilly out there. It’s time to layer up and start wearing heat-techs, I believe they really do work.
寒くなってきたね。厚着する時だね。ヒートテックはマジでいい働きしてくれるだろうね。
同様に、bundle upも厚着、重ね着するという意味で、Redいわくbundle upの方が一般的な表現だそうです。

You should layer up from tomorrow because it’s gonna get cold.
明日から着込まないとね、寒くなるらしいよ。

アンパンマンの隣で一緒にダンスしていたのが、見るからに50は過ぎているであろうオバチャンでした。別に文句じゃないんですけど、ああいうのは若い子が躍った方が映えるというか、見る側も思わず踊りだしたくなるような気がするんですけどね。。

スポンサーリンク

では!!

No.0114 アイスクリーム scoop

先日、徳島にある大歩危小歩危に行ってきました。

スポンサーリンク

今回は「scoop」を紹介します。 動詞ではすくう、名詞ではひとすくいという意味があり、アイスクリームの単位(ひとすくい)を表現することができます。

例文です。
I got a scoop of chocolate ice cream in a waffle cone at Baskin-Robbins.
サーティワンでひとすくいのワッフルチョコレートアイスクリームを買った。
要はシングルのアイスクリームということです。
Baskin-Robbinsというのは、日本でいうサーティワンのことです。アメリカではこの名前で知られています。

I got a double scoop of chocolate ice cream in a waffle cone at Baskin-Robbins.
サーティワンでダブルのワッフルチョコレートアイスクリームを買った。
トリプルであれば、a triple of scoop of chocolate ice creamになります。

I got two scoops of chocolate ice cream in a waffle cone at Baskin-Robbins.
複数形で表現するならこういう言い方もできます。

Soft serve ice cream cannot be served in scoops cause it is soft. But it can be swirled.
ソフトクリームは英語でSoft serve ice creamになります。
ちなみにソフトクリームはソフトなのでscoopすることはできません。

大歩危峡の近くにあるお土産屋さんからの景色です。天気もよくとてもいい景色でした。
IMG_20171209_145621

では!!

スポンサーリンク

 

No.0080 最後に好きな least favorite

私は旅猿が好きでかかさず見ていますが、最近はゲストが多彩で面白いですね。
先日は満島ひかりがゲストで出ていました。

スポンサーリンク

今回は「least favorite」を紹介します。
ちょっと和訳が難しいですが、最後に好きなという意味になります。

★ネイティブの表現
I like the whole series really, though part 2 is my least favorite, part 4 is my second least favorite. But I still enjoy em.
このシリーズはホントに好きだよ。パート2は最後に好きで、パート4はその次に好きかな。

ファイナル・デスティネーションシリーズについてRedが言った一言です。
元々好きなシリーズに対しての発言なのでネガティブな表現ではないのですが、要はパート2はシリーズの中では一番面白くなかったという意味合いになります。

シリーズは全部で五作あるのですが、今回の表現を使って好きな順番に並べると以下の通りになります。
my favorite
my forth least favorite
my third least favorite
my second least favorite
my least favorite
今回の場合、leastを使っているので一瞬混乱しそうになりますが、順番的にはこの通りとなります。ちなみに、leastはlittleの最上級ですが普段当たり前のように使っているのでこれ自体単体の言葉に思ってしまうことが多々あります。

My least favorite in the Fast and Furious series is part three.
ワイルド・スピードでパート3が一番の駄作かな。
Fast and Furiousはワイルド・スピードの原題です。

スポンサーリンク

では!!