No.0035 最中 in the middle of

最近、子供が財布に夢中です。どんなおもちゃよりも財布に惹かれるみたいです。
ちょっとおもちゃが可哀そうになります。

スポンサーリンク

今回のフレーズは「in the middle of」です。 何かの最中という意味です。まさに何かを行っている最中で、まだ事が済んでいない状態を指します。

例文です。
I’m in the middle of something.
忙しいねん。
これは映画やドラマでよく耳にします。何かの最中ということで、訳としては忙しいということになります。例えば、何かの途中で電話に出られない場合に使ったりします。それにしてもsomethingって便利な言葉ですよね。

I’m in the middle of a business trip in Japan.
出張で日本に滞在している。

I’m in the middle of dealing with business.
ビジネス交渉の最中です。

I’m in the middle of watching a movie now.
いま映画を見てるところ。

I’m still in the middle of settling a divorce.
まだ離婚に向けた話し合い中なんだ。
Settleは決めるや落ち着くという意味があります。Settle downは落ち着くという決まり文句です。

You were in the middle of the meeting when I got a phone call from your wife.
あなたの奥さんから電話があった時、あなた会議中だったでしょ。

I’m stuck in the middle between LA LA LAND and Moonlight.
ララランドとムーンライトどちらか決めかねている。
Be stuck inは足止めされるとか行き詰るという意味合いがあります。この場合はララランドとムーンライトの狭間で行き詰る、つまりどちらか決めかねているという意味になります。

それにしても、アカデミー賞の事件は驚きましたね。ちょっとあり得ないです。どうすればあんな間違いが起こるのでしょうか。私はまだどちらも見ていませんが、ムーンライトの方が興味があります。

では!!

スポンサーリンク

LINEで送る
Pocket