No.0119 チャンネルを回す flip

新年明けましておめでとうございます。
今年も英語学習に精進したいと思います。

スポンサーリンク

今回は「flip」を紹介します。 この言葉には色んな意味がありますが、チャンネルを回すと表現することができます。

例文です。
We were flipping between Downtown and Kohaku on New Year’s Eve.
大みそかはダウンタウンと紅白を行ったり来たりしていた。
上記のように特定の2つの間でチャンネルを回す場合はbetweenを使って表現することができます。

Stop flipping channels. Let me focus on something particular.
チャンネルをころころ回さないで。何か特定のものにしてよ。
特にあてもなくチャンネルを回す場合はこのように表現することができます。一つ目の例文の場合は特定の番組なので、わざわざchannelという言葉を使う必要はありません。
同様に、stop switching channelsでも同じ意味になります。

★ネイティブの表現
I was browsing through TV all night on New Year’s.
元旦にかけて一晩中テレビを見ていた。
browse throughで漫然と見るという意味があります。本にざっと目を通すという表現でもよく使われます。

ちなみに、New Year’sは大みそかを含む元旦のことを指します。New Yearは元旦を含む数日間のことを指します。ちゃんと意味があるんですね。

では!!

スポンサーリンク

LINEで送る
Pocket