No.0168 チャンスを掴め? take a chance

英語を勉強し続けるのはある種リスクだと思います。

スポンサーリンク

今回紹介するのは、「take a chance」です。チャンスを掴め?ではなく、これはリスクを伴うがやってみるという意味です。海外ドラマを見ているとホントによく出てくる表現です。

例文です。
Buying fruit is all about taking a chance.
フルーツは外れがある。(リスクを伴う)

It’s already 12:15 and the last train departs at 12:25, I’m gonna take a chance and run to the station and try to catch it.
もう12:15で最終電車は12:25やけど、駅までダッシュして電車に間に合うかやってみるわ。

I went for an interview last week, the interviewer contacted me this morning and said “I can see you have very little experience in this line of work but since I really like your personality I’m going to take a chance on you and hire you for the probation period.” I start my new job on Monday.
先週面接行って、その面接官が今朝連絡してきて、この業界での経験は少ないけど君の性格気にいったから君にかけてみて仮採用するよって。月曜から新しい仕事始まるわ。

I wasn’t familiar with this restaurant I came across last week but took a chance on it anyway. The food there was awful!
先週たまたま見つけたレストランに入ってみたんだけど最悪だったよ!

I’d rather take my chances on the street.
路上の方にかけてみるわ。

これはデスパレートな妻たちに出てきたあるシーンのセリフです。デート中にケンカをして、男に送ってもらうのを拒否した女が言ったセリフです。要は路上でタクシーか何か捕まえて帰るということです。

この表現はTOEICでも出題されていました。問題文に混ざると意味を履き違えそうになりますが、意味としてはネガティブな表現なので混乱しないようにしましょう。

では!!

スポンサーリンク

LINEで送る
Pocket