No.0169 八つ当たり take out on

今後もさっくりと紹介していきます。

スポンサーリンク

今回紹介するのは、「八つ当たり」です。普段何気なく使っていますが英語だと検討もつかない表現です。

八つ当たりは、take out on someoneです。オレンジイズニューブラックの中でもパイパーが使っていました。

例文です。

I often take it out on my mom about the relationship between my mom and her boyfriend.
オカンとオカンの彼氏のことでよく八つ当たりしてる。

Don’t take it on me. It was your fault.
八つ当たりせんといて。お前のせいやろ。

I don’t mean to take this out on you.
八つ当たりしてるわけじゃないで。

次はデスパレートな妻たちからの引用です。

He has a lot of anger toward the government right now and he’s just dying to find someone to take it out on.
今彼は国に対して怒って怒りの矛先をみつけたがってるの。

I don’t mean to 又は I didn’t mean toはホントによく使われる表現なので覚えておきましょう。〜するつもりじゃないという意味です。よく聞くのが、I don’t mean to bother youで、邪魔をするつもりはないです。

では!!

スポンサーリンク

LINEで送る
Pocket